找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 372|回复: 2

国际宽容日--我们应如何对待精神障碍患者?

[复制链接]

279

主题

389

回帖

2321

积分

金牌会员

积分
2321
发表于 2018-10-22 19:05:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
International Day for Tolerance - 16 November 2017

Message from Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO



“Tolerance is respect, acceptance and appreciation of the rich diversity of our world's cultures, our forms of expression and ways of being human.”

This statement comes from UNESCO’s 1995 Declaration of Principles on Tolerance. In a new century, in new times, this vision has never been so vital.

Across the world, societies are undergoing deep transformation, just as globalisation is accelerating. This is opening vast opportunities for dialogue and exchange. It is also raising new challenges, sharpened by inequality and poverty, enduring conflicts and movements of people. We see today the rise of exclusive politics and discourses of division. We see diversity being rejected as a source of weakness. We see myths of ‘pure’ cultures of lore being gloried, fuelled by ignorance and sometimes hatred. We see others being scapegoated and repressed. We see barbaric terrorist attacks designed to weaken the fabric of ‘living together.’
In this context, tolerance must be more than indifference and the passive acceptance of others. Tolerance must be seen as an act of liberation, whereby the differences of others are accepted as the same as our own. This means respecting the great diversity of humanity on the basis of human rights. It means reaching out to others across new bridges of dialogue. This means standing up to all forms of racism, hatred and discrimination, because discrimination against one is discrimination against all.
All cultures are different, but humanity is a single community, sharing values, a past and future. All people are different, and this is a strength for all societies, for creativity and innovation. There are seven billion ways of ‘being human,’ but we stand together as members of the same family, all different, all equally seeking respect for rights and dignity.

© Shutterstock.com / Rawpixel.com



Tolerance is a struggle for peace. This calls for new policies that respect diversity and pluralism on the basis of human rights. Most of all, this calls on each of us, women and men across the world, to act for tolerance in our own lives, in seeking to understand others, in rejecting all racism and hatred, including anti-Semitism.

UNESCO’s role in the United Nations is to deepen the binds of a single humanity, through understanding, dialogue and knowledge. This is why we defend humanity’s cultural diversity and heritage from pillaging and attacks. This is why we seek to prevent violent extremism through education, freedom of expression and media literacy, to empower young women and men. This is why we work to strengthen dialogue between cultures and religions, spearheading the International Decade for the Rapprochement of Cultures. This is the spirit of the UNESCO-Madanjeet Singh Prize for the Promotion of Tolerance and Non-Violence. This lies at the heart of UNESCO’s collaboration with the Musée de l’Homme (France) through the travelling exhibition, “Us and Them – From Prejudice to Racism.” This is why UNESCO’s International Coalition of Inclusive and Sustainable Cities works to fight racism, discrimination, xenophobia and exclusion.

Tolerance is an act of humanity, which we must nurture and enact each in our own lives every day, to rejoice in the diversity that makes us strong and the values that bring us together. This is UNESCO’s message.

***
转自  http://www.unesco.org/new/en/une ... -day-for-tolerance/


279

主题

389

回帖

2321

积分

金牌会员

积分
2321
 楼主| 发表于 2018-10-22 19:06:52 | 显示全部楼层
除了暴力和战争,我们也渴望精神世界的宽容。一个善意的招呼和会心的微笑!我们共同在这个星球生活。

279

主题

389

回帖

2321

积分

金牌会员

积分
2321
 楼主| 发表于 2018-10-22 19:08:07 | 显示全部楼层
每年的11月16日,是国际宽容日。

“Tolerance is respect, acceptance and appreciation of the rich diversity of our world's cultures, our forms of expression and ways of being human.”
This statement comes from UNESCO’s 1995 Declaration of Principles on Tolerance. In a new century, in new times, this vision has never been so vital.

“宽容是对我们这个世界各种文化、表达方式和做人方式丰富多样性的尊重、接纳和欣赏。”
上述引言来自于教科文组织1995年《宽容原则宣言》。在新世纪和新时代的背景下,这一愿景从未如此至关重要。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|精神病

GMT+8, 2024-12-23 15:51 , Processed in 0.102979 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表